2-я книга Паралипоменон

Глава 2

1 И положил559 Соломон8010 построить1129 дом1004 имени8034 Господню3068 и дом1004 царский4438 для себя.

2 И отчислил5608 Соломон8010 семьдесят7657 тысяч505 носильщиков3765449 и восемьдесят8084 тысяч505 каменосеков3762672 в горах,2022 и надзирателей5329 над ними три7969 тысячи505 шестьсот.83373967

3 И послал7971 Соломон8010 к Хираму,2361 царю4428 Тирскому,6865 сказать:559 как поступал6213 ты с Давидом,1732 отцом1 моим, и присылал7971 ему кедры730 на построение1129 дома1004 для его жительства,3427 так поступи и со мною.

4 Вот я строю1129 дом1004 имени8034 Господа3068 Бога430 моего, для посвящения6942 Ему, чтобы возжигать6999 пред3942 Ним благовонное5561 курение,7004 представлять постоянно8548 хлебы4635 предложения4635 и возносить там всесожжения5930 утром1242 и вечером6153 в субботы,7676 и в новомесячия,2320 и в праздники4150 Господа3068 Бога430 нашего, что навсегда5769 заповедано Израилю.3478

5 И дом,1004 который я строю,1129 велик,1419 потому что велик1419 Бог430 наш, выше всех богов.430

6 И достанет6113 ли у кого силы3581 построить1129 Ему дом,1004 когда небо8064 и небеса8064 небес8064 не вмещают3557 Его? И кто я, чтобы мог построить1129 Ему дом?1004 Разве518 только для курения6999 пред3942 лицем3942 Его.

7 Итак пришли7971 мне человека,376 умеющего2450 делать6213 изделия из золота,2091 и из серебра,3701 и из меди,5178 и из железа,1270 и из пряжи пурпурового,710 багряного3758 и яхонтового8504 цвета, и знающего3045 вырезывать6605 резную6603 работу,6603 вместе с художниками,2450 какие есть у меня в Иудее3063 и в Иерусалиме,3389 которых приготовил3559 Давид,1732 отец1 мой.

8 И пришли7971 мне кедровых730 дерев,6086 и кипарису1265 и певгового418 дерева418 с Ливана,3844 ибо я знаю,3045 что рабы5650 твои умеют3045 рубить3772 дерева6086 Ливанские.3844 И вот рабы5650 мои пойдут с рабами5650 твоими,

9 чтобы мне приготовить3559 множество7230 дерев,6086 потому что дом,1004 который я строю,1129 великий1419 и чудный.6381

10 И вот древосекам,2404 рубящим3772 дерева,6086 рабам5650 твоим, я даю5414 в пищу: пшеницы43472406 двадцать6242 тысяч505 коров,3734 и ячменю8184 двадцать6242 тысяч505 коров,3734 и вина3196 двадцать6242 тысяч505 батов,1324 и оливкового8081 масла8081 двадцать6242 тысяч505 батов.1324

11 И отвечал559 Хирам,2361 царь4428 Тирский,6865 письмом,3791 которое прислал7971 к Соломону:8010 по любви160 к народу5971 Своему, Господь3068 поставил5414 тебя царем4428 над ним.

12 И еще сказал559 Хирам:2361 благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев,3478 создавший6213 небо8064 и землю,776 давший5414 царю4428 Давиду1732 сына1121 мудрого,2450 имеющего3045 смысл7922 и разум,998 который намерен строить1129 дом1004 Господу3068 и дом1004 царский4438 для себя.

13 Итак я посылаю7971 тебе человека376 умного,2450 имеющего3045 знания,998 Хирам-Авия,23611

14 сына1121 одной женщины802 из дочерей1323 Дановых,1835 — а отец1 его Тирянин,3766876 — умеющего3045 делать6213 изделия из золота2091 и из серебра,3701 из меди,5178 из железа,1270 из камней68 и из дерев,6086 из пряжи пурпурового,713 яхонтового8504 цвета, и из виссона,948 и из багряницы,3758 и вырезывать6605 всякую резьбу,6603 и исполнять2803 все, что4284 будет5414 поручено5414 ему вместе с художниками2450 твоими и с художниками2450 господина113 моего Давида,1732 отца1 твоего.

15 А пшеницу2406 и ячмень,8184 оливковое8081 масло8081 и вино,3196 о которых говорил559 ты, господин113 мой, пошли7971 рабам5650 твоим.

16 Мы же нарубим3772 дерев6086 с Ливана,3844 сколько нужно6878 тебе, и пригоним935 их в плотах7513 по морю3220 в Яфу,3305 а ты отвезешь5927 их в Иерусалим.3389

17 И исчислил5608 Соломон8010 всех пришельцев,5821616 бывших тогда в земле776 Израилевой,3478 после310 исчисления5610 их, сделанного5608 Давидом,1732 отцом1 его, — и нашлось4672 их сто3967 пятьдесят2572 три7969 тысячи505 шестьсот.83373967

18 И сделал6213 он из них семьдесят7657 тысяч505 носильщиков5449 и восемьдесят8084 тысяч505 каменосеков2672 на горах2022 и три7969 тысячи505 шестьсот83373967 надзирателей,5329 чтобы они побуждали5647 народ5971 к работе.5647

2 Chronicles

Chapter 2

1 AND Solomon commanded to build a temple for the name of the LORD and a house for his kingdom.

2 And Solomon appointed seventy thousand men to bear burdens and eighty thousand stone cutters in the mountain and three thousand and six hundred to oversee them.

3 And Solomon sent to Hiram king of Tyre, saying, As you showed great kindness to David my father, and sent him cedars to build him a house to dwell in,

4 Behold, I am building a house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him and to burn before him sweet incense and to light a lamp continually and to offer burnt offerings morning and evening, on the sabbaths and on the new moons and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5 And the house which I am about to build is very great, for our God is greater than all kings.

6 But who is able to build him a house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? Who am I then, that I should build him a house or burn sweet incense before him?

7 Now therefore, send me a man skilled to work in gold and in silver and in brass and in iron and in purple and in fine linen and in crimson and in blue, and who has the skill to engrave with the skilled men who are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum timber out of Lebanon; for I know that your servants know how to cut cedar timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with your servants

9 And shall bring me timber in abundance; for the house which I am about to build will be very great and wonderful.

10 And I will provide carpenters who are skilled in woodwork, and will give provisions to your servants, twenty thousand measures of wheat and twenty thousand measures of barley and twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of oil.

11 Then Hiram the king of Tyre answered in writing which he sent to Solomon, saying, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.

12 Hiram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, who created heaven and earth, who has given to David a wise son, endued with prudence and understanding, who has set his mind to build a house for the LORD and a house for his kingdom.

13 And now I have sent to you a skilful man, endued with understanding, even Hiram,

14 Who is the son of a widow of the house of Dan, and his father was a skilful man; he knows how to work in gold and in silver, in brass, in iron, in stones, in timber, in purple, in blue, in fine linen, in crimson and other red materials, also how to make any manner of keys for the doors, and to devise every kind of craft which shall be assigned to him from the LORD, with your craftsmen and with the craftsmen of our lord David your father.

15 Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine which my lord has promised to his servants, let him send them;

16 And we will cut cedar trees out of Lebanon, as many as you wish; and we will bring them to you in floats by sea to Joppa; and you shall carry them up to Jerusalem.

17 Then Solomon gathered together all the proselytes who were in the land of Israel, after the numbering of them which David his father had done; and there were found a hundred and fifty-three thousand and six hundred.

18 And King Solomon set seventy thousand of them to be bearers of burdens and eighty thousand to be stonecutters in the mountain and three thousand and six hundred overseers to make the people work.

2-я книга Паралипоменон

Глава 2

2 Chronicles

Chapter 2

1 И положил559 Соломон8010 построить1129 дом1004 имени8034 Господню3068 и дом1004 царский4438 для себя.

1 AND Solomon commanded to build a temple for the name of the LORD and a house for his kingdom.

2 И отчислил5608 Соломон8010 семьдесят7657 тысяч505 носильщиков3765449 и восемьдесят8084 тысяч505 каменосеков3762672 в горах,2022 и надзирателей5329 над ними три7969 тысячи505 шестьсот.83373967

2 And Solomon appointed seventy thousand men to bear burdens and eighty thousand stone cutters in the mountain and three thousand and six hundred to oversee them.

3 И послал7971 Соломон8010 к Хираму,2361 царю4428 Тирскому,6865 сказать:559 как поступал6213 ты с Давидом,1732 отцом1 моим, и присылал7971 ему кедры730 на построение1129 дома1004 для его жительства,3427 так поступи и со мною.

3 And Solomon sent to Hiram king of Tyre, saying, As you showed great kindness to David my father, and sent him cedars to build him a house to dwell in,

4 Вот я строю1129 дом1004 имени8034 Господа3068 Бога430 моего, для посвящения6942 Ему, чтобы возжигать6999 пред3942 Ним благовонное5561 курение,7004 представлять постоянно8548 хлебы4635 предложения4635 и возносить там всесожжения5930 утром1242 и вечером6153 в субботы,7676 и в новомесячия,2320 и в праздники4150 Господа3068 Бога430 нашего, что навсегда5769 заповедано Израилю.3478

4 Behold, I am building a house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him and to burn before him sweet incense and to light a lamp continually and to offer burnt offerings morning and evening, on the sabbaths and on the new moons and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5 И дом,1004 который я строю,1129 велик,1419 потому что велик1419 Бог430 наш, выше всех богов.430

5 And the house which I am about to build is very great, for our God is greater than all kings.

6 И достанет6113 ли у кого силы3581 построить1129 Ему дом,1004 когда небо8064 и небеса8064 небес8064 не вмещают3557 Его? И кто я, чтобы мог построить1129 Ему дом?1004 Разве518 только для курения6999 пред3942 лицем3942 Его.

6 But who is able to build him a house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? Who am I then, that I should build him a house or burn sweet incense before him?

7 Итак пришли7971 мне человека,376 умеющего2450 делать6213 изделия из золота,2091 и из серебра,3701 и из меди,5178 и из железа,1270 и из пряжи пурпурового,710 багряного3758 и яхонтового8504 цвета, и знающего3045 вырезывать6605 резную6603 работу,6603 вместе с художниками,2450 какие есть у меня в Иудее3063 и в Иерусалиме,3389 которых приготовил3559 Давид,1732 отец1 мой.

7 Now therefore, send me a man skilled to work in gold and in silver and in brass and in iron and in purple and in fine linen and in crimson and in blue, and who has the skill to engrave with the skilled men who are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8 И пришли7971 мне кедровых730 дерев,6086 и кипарису1265 и певгового418 дерева418 с Ливана,3844 ибо я знаю,3045 что рабы5650 твои умеют3045 рубить3772 дерева6086 Ливанские.3844 И вот рабы5650 мои пойдут с рабами5650 твоими,

8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum timber out of Lebanon; for I know that your servants know how to cut cedar timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with your servants

9 чтобы мне приготовить3559 множество7230 дерев,6086 потому что дом,1004 который я строю,1129 великий1419 и чудный.6381

9 And shall bring me timber in abundance; for the house which I am about to build will be very great and wonderful.

10 И вот древосекам,2404 рубящим3772 дерева,6086 рабам5650 твоим, я даю5414 в пищу: пшеницы43472406 двадцать6242 тысяч505 коров,3734 и ячменю8184 двадцать6242 тысяч505 коров,3734 и вина3196 двадцать6242 тысяч505 батов,1324 и оливкового8081 масла8081 двадцать6242 тысяч505 батов.1324

10 And I will provide carpenters who are skilled in woodwork, and will give provisions to your servants, twenty thousand measures of wheat and twenty thousand measures of barley and twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of oil.

11 И отвечал559 Хирам,2361 царь4428 Тирский,6865 письмом,3791 которое прислал7971 к Соломону:8010 по любви160 к народу5971 Своему, Господь3068 поставил5414 тебя царем4428 над ним.

11 Then Hiram the king of Tyre answered in writing which he sent to Solomon, saying, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.

12 И еще сказал559 Хирам:2361 благословен1288 Господь3068 Бог430 Израилев,3478 создавший6213 небо8064 и землю,776 давший5414 царю4428 Давиду1732 сына1121 мудрого,2450 имеющего3045 смысл7922 и разум,998 который намерен строить1129 дом1004 Господу3068 и дом1004 царский4438 для себя.

12 Hiram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, who created heaven and earth, who has given to David a wise son, endued with prudence and understanding, who has set his mind to build a house for the LORD and a house for his kingdom.

13 Итак я посылаю7971 тебе человека376 умного,2450 имеющего3045 знания,998 Хирам-Авия,23611

13 And now I have sent to you a skilful man, endued with understanding, even Hiram,

14 сына1121 одной женщины802 из дочерей1323 Дановых,1835 — а отец1 его Тирянин,3766876 — умеющего3045 делать6213 изделия из золота2091 и из серебра,3701 из меди,5178 из железа,1270 из камней68 и из дерев,6086 из пряжи пурпурового,713 яхонтового8504 цвета, и из виссона,948 и из багряницы,3758 и вырезывать6605 всякую резьбу,6603 и исполнять2803 все, что4284 будет5414 поручено5414 ему вместе с художниками2450 твоими и с художниками2450 господина113 моего Давида,1732 отца1 твоего.

14 Who is the son of a widow of the house of Dan, and his father was a skilful man; he knows how to work in gold and in silver, in brass, in iron, in stones, in timber, in purple, in blue, in fine linen, in crimson and other red materials, also how to make any manner of keys for the doors, and to devise every kind of craft which shall be assigned to him from the LORD, with your craftsmen and with the craftsmen of our lord David your father.

15 А пшеницу2406 и ячмень,8184 оливковое8081 масло8081 и вино,3196 о которых говорил559 ты, господин113 мой, пошли7971 рабам5650 твоим.

15 Now therefore the wheat and the barley, the oil and the wine which my lord has promised to his servants, let him send them;

16 Мы же нарубим3772 дерев6086 с Ливана,3844 сколько нужно6878 тебе, и пригоним935 их в плотах7513 по морю3220 в Яфу,3305 а ты отвезешь5927 их в Иерусалим.3389

16 And we will cut cedar trees out of Lebanon, as many as you wish; and we will bring them to you in floats by sea to Joppa; and you shall carry them up to Jerusalem.

17 И исчислил5608 Соломон8010 всех пришельцев,5821616 бывших тогда в земле776 Израилевой,3478 после310 исчисления5610 их, сделанного5608 Давидом,1732 отцом1 его, — и нашлось4672 их сто3967 пятьдесят2572 три7969 тысячи505 шестьсот.83373967

17 Then Solomon gathered together all the proselytes who were in the land of Israel, after the numbering of them which David his father had done; and there were found a hundred and fifty-three thousand and six hundred.

18 И сделал6213 он из них семьдесят7657 тысяч505 носильщиков5449 и восемьдесят8084 тысяч505 каменосеков2672 на горах2022 и три7969 тысячи505 шестьсот83373967 надзирателей,5329 чтобы они побуждали5647 народ5971 к работе.5647

18 And King Solomon set seventy thousand of them to be bearers of burdens and eighty thousand to be stonecutters in the mountain and three thousand and six hundred overseers to make the people work.